Книжка-песенка
Есть детские песенки, которые моментально запоминаются еще в детстве и остаются в голове надолго – слова и мелодии в них обычно очень простые и легко ложатся на память, и благодаря этому их все знают и напевают снова и снова.
В англоязычных странах к таким песенкам относится “Over in the meadow” – изначально это старинная народная песня, построенная на традиционном фольклорном принципе – заданном повторе одной ситуации с разными героями. Английский вариант песенки построен по схеме – одно и то же место, но разные персонажи, один и тот же диалог, но разные действия.
Over in the meadow
Каждый куплет начинается в одном месте – на лужочке, во второй строчке появляется каждый раз разная (например, лисица, малиновка, сова, лягушка, пчела) “старуха-мать” – “old mother” со своими детками, причем количество деток вырастает с каждым куплетом от одного до десяти – соответственно в песенке 10 куплетов.
В третьей строчке мама отдает деткам приказ делать что-либо насущное для этого вида животных – например: “Бегите, пойте, плавайте!” – в зависимости от того, кто на что способен, а в четверкой строчке детки дружно отвечают, что они уже это делают и все вместе радуются этому факту. В общем, очень веселая и жизнерадостная песня!
“Луговая считалочка”
На русский язык ее перевели как «Луговая считалочка». Перевод, пожалуй, не совсем корректный, так как в русской традиции считалками обычно называются стихи, которые используют в детских играх для жеребьевки.
При этом “Over in the meadow” – это песенка, которая легко и ненавязчиво учит именно считать от одного до десяти. А еще она учит петь – на последней странице есть оригинальный английский текст и ноты. Петь всё же лучше на английском – настолько в родной версии она гладко и ладно скроена. Перевод Марии Галиной и Аркадия Штыпеля максимально приближен к оригиналу, но, к сожалению, не передает всей ритмичной структуры песенки и плохо ложится на мелодию.
Книжка с картинками
Отдельная радость этой книги – иллюстрации Федора Рожанковского. В России этот русский художник пока мало известен, а между тем он с успехом оформил множество детских книг во Франции и Америке. Художник эмигрировал в 20-е годы прошлого века во Францию, а потом в Америку, стал в эмиграции признанным мастером детской иллюстрации, получил высшую награду для американских иллюстраторов детских книг – медаль Рэндольфа Кальдекотта.
В его изображениях животных нет условной утрированности, как это часто бывает в современной иллюстрации. Животные вполне равны сами себе, натуралистично прорисованы, но при этом здесь есть и теплота, и нежность всех мам к своим детям, а также волшебство летнего луга, и общее чувство любви к природе.
У каждого героя свое особенное выражение и своя повадка, а для детей это самый веселый способ узнать, что птицы поют, пчелы жужжат, бобры грызут, лягушки прыгают, а совы моргают – и всем им это очень нравится!
Текст и фото: Света Задорожная
Добавить комментарий